Día del Rock: himnos del género para traspasar las barreras del idioma

Live Aid, un concierto masivo y benéfico celebrado en 1985, se convirtió en símbolo para los amantes del rock alrededor del mundo, dando origen al Día del Rock.

Antes de que los ritmos latinos, como el reggaetón, y la música regional alcanzaran la popularidad que tienen hoy en día, el rock ya dominaba la industria musical. A pesar de que los géneros musicales atraviesan por una etapa de gran fusión y experimentación, el rock continúa siendo uno de los géneros más escuchados en diversos formatos alrededor del mundo, además de ser uno de los más queridos por su historia y espíritu rebelde.

Por lo anterior, cada 13 de julio se celebra el Día del Rock, una fecha que se estableció a partir del icónico concierto Live Aid, un evento benéfico que se llevó a cabo de manera simultánea en Londres y Estados Unidos un 13 de julio de 1985. Este concierto pasó a la historia como un símbolo para los amantes del rock ya que participaron artistas de la talla de David Bowie, Queen, Elton John, U2, Paul McCartney, Led Zeppelin y Bob Dylan, entre muchos más.

Sin duda, el rock nos ha regalado momentos memorables y muchos himnos para cantar a todo pulmón, pero la mayoría han sido en inglés; por ello, desde Duolingo recopilamos algunas otras grandes canciones de rock en otros idiomas para animarnos a celebrar esta música sin barreras geográficas.

Ca plane pour moi – Plastic Bertrand 

Esta canción de 1977 fue todo un éxito en la época y en español podría traducirse como “todo va bien para mí”. Interpretada por el artista belga Roger Allen François Jouret, mejor conocido como Plastic Bertrand, ha inspirado diversas versiones y salido en películas como El Lobo de Wall Street y 127 Horas. En 2010 se supo que la voz original no era en realidad la de Plastic Bertrand sino la del productor, Lou Deprijck.

A Minha Casinha  –  Xutos & Pontapés

Esta popular canción portuguesa data de 1943, pero en 1988 fue adaptada e inmortalizada por la banda de rock Xutos & Pontapés (que se puede traducir al español como “Patadas y Patadas”). A minha casinha quiere decir “mi casita” y durante la final de la Eurocopa de 2016 miles de aficionados portugueses celebraron la victoria coreando la canción.

99 Luftballons – NENA

Esta canción de 1983 avivó la crítica a la situación política que se vivía en Alemania durante la Guerra Fría, con frases como 99 “Jahre Krieg /Ließen keinen Platz für Sieger“, que se traduce al español como “99 años de guerra no dejan sitio a vencedores”. Probablemente esta canción coquetea más con el pop, pero nada habla más de un espíritu rockero que crear una canción de protesta tan popular que inspiró la versión en inglés 99 Red Balloons que se popularizó por todo el mundo.

Zitti e Buoni – Måneskin

Este himno del año 2021 es una declaración de rebeldía de la popular banda italiana Måneskin. En español Zitti e Buoni quiere decir “callados y buenos” y precisamente eso es lo que no son los cuatro integrantes de esta banda cuya popularidad ha subido como la espuma alrededor del mundo. Por cierto, Måneskin proviene del danés y quiere decir “Luz de Luna”.

Gimme Chocolate!! – Babymetal

¿Qué pasa cuando se mezcla el metal con la cultura kawaii? El resultado es la música que hace la banda japonesa Babymetal, la cual alcanzó amplia popularidad con el éxito Gimme chocolate!! de 2015, una canción sobre su amor por el chocolate con potentes baterías y guitarras que se ganaron el corazón de bandas como Metallica.

Si tienes curiosidad por explorar el rock y otros géneros musicales en otros idiomas, puedes confiar en Duolingo para ayudarte a entender y a dominar tus próximas canciones favoritas.

Total
0
Shares
Previous Post

Inscríbete y sé uno de los primeros en conocer todo sobre el próximo lanzamiento Galaxy de Samsung

Next Post

Crédito Fogape: incluirá a todas las MiPymes y cooperativas tras cambio en reglamento

Related Posts
Total
0
Share